Anglais - Allemand - Français
Menu Close

Home

Why is it better to work with a professional translator ?

With online translation services, it became easier to translate any documents. However, only a human translator is capable of relaying the intention and the style of the document. Indeed, before starting the translation of a document, a translator needs to ask themselves many questions : who wrote it, for who, when was is written, what is the purpose ?

Automatic translators often use the word-for-word translation technique which is not always the more adequate solution. Those tools don’t allow the translation of puns, expressions or cultural references.

That is the reason why translation is a full job. Il requires a perfect knowledge of our languages. There’s more ! Cultural knowledge oh the languages we work with is also a requirement.

If you want to avoid any mistranslations you should contact a professional translator.

logo traduction blanc

Translation

Translation from English or German into French of technical, optical, cultural, culinary, journalistic and more documents…

logo relecture blanc

Proofreading

Checking and correcting the grammar, the spelling and the typography of a French document

logo révision blanc

Reviewing

Analysis of a translation EN/DE>FR to correct it depending on the stylistics and the linguistics

logo transcription blanc

Transcription

Writing down an audio or video document

Translation areas

– Technical (optical documents, construction, automotive…)
– Scientific (geology, environment…)
– Cultural (tourism, art, cinema…)
– Culinary (cooking books, technical documents…)
– Journalistic (newspaper articles, communication…) 

Tool used for the translation :

– CAT (Computer-Assisted Translation Tool) software : Trados

 

Ask for a quotation

Quick answer

logo demande de devis gris







    TranslationProofreadingReviewingTranscription

    Language combination :